By Eva M. Fernández
The cross-linguistic adjustments documented in reviews of relative clause attachment provide a useful chance to envision a selected element of bilingual sentence processing: Do bilinguals technique their languages as though they have been monolingual audio system of every? This quantity offers a evaluate of present study on relative clause attachment, exhibiting that audio system of languages like English connect relative clauses in a different way than do audio system of languages like Spanish. Fern ndez stories the findings of an research with monolinguals and bilinguals, established utilizing speeded ("on-line") and unspeeded ("off-line") technique, with fabrics in either English and Spanish. The experiments display similarities around the teams while the process is speeded, yet modifications with unspeeded questionnaires: The monolinguals mirror the normal cross-linguistic modifications, whereas bilinguals have language-independent personal tastes made up our minds by way of language dominance - bilinguals procedure stimuli in both in their languages based on the final personal tastes of monolinguals in their dominant language.