Download Missionary Linguistics IV Linguistica Misionera IV: by Otto Zwartjes, Ramón Arzápalo Marín, Thomas C. Smith-Stark PDF

By Otto Zwartjes, Ramón Arzápalo Marín, Thomas C. Smith-Stark

This fourth quantity on Missionary Linguistics makes a speciality of lexicography. It incorporates a number of papers derived from the 5th foreign convention on Missionary Linguistics held in Mérida, Yucatán (Mexico), 14th–17th March 2007. As with the former 3 volumes (2004, on basic concerns, 2005, on orthography and phonology, and 2007 on morphology and syntax), this quantity appears on the lexicographical creation of missionaries in most cases, the impression of eu resources, reminiscent of Ambrogio Calepino and Antonio de Nebrija, translation theories, attitudes towards non-Western cultures, trans- and interculturality, semantics, morphological research and organizational rules of the dictionaries, reminiscent of kinds and constitution of the entries, quotation varieties, and so on. It provides study into languages comparable to Maya, Nahuatl, Tarasco (Pur’épecha), Lushootseed, Equatorian Quechua, Tupinambá, Ilocan, Tamil and Southern Min chinese language dialects.

Show description

Read Online or Download Missionary Linguistics IV Linguistica Misionera IV: Selected papers from the Fifth International Conference on Missionary Linguistics, Mérida, Yucatán, ... in the History of the Language Sciences) PDF

Best language & grammar books

Precursors of functional literacy

The aim of this quantity is to give contemporary examine within the box of the purchase of practical literacy and its precursors. the quantity goals to catch the state-of-the-art during this quickly increasing box. An try out is made to elucidate the imprecise and sometimes inconsistent definitions of useful literacy from the viewpoint of improvement.

Extra info for Missionary Linguistics IV Linguistica Misionera IV: Selected papers from the Fifth International Conference on Missionary Linguistics, Mérida, Yucatán, ... in the History of the Language Sciences)

Sample text

Y la razon es, porque aunque siempre el vno dellos es el mas proprio y principal, con todo esso los demas como sinonomos à el siruen. Y los Indios en sus platicas vsan por elegancia de todos, porque este es su modo de hablar. Y tambien porq[ue] aunque cada pueblo difiera vno de otro en la lengua, no es tanta su difere[n]cia que casi no vsen de todos ellos, aunque algunas vezes apli-candolos. à otros significados, tomandolos en vn pueblo para vna cosa, y en otro para otra, y mudando, trocando ó quitando letras en algunos dellos, puesto que todos se entiende[n], como el Castellano que camina por Castilla.

First I will describe what little we know about the methods used by the friars. Next I will describe the two styles of lexical entries found, that of Nebrija and of Calepino. Finally I will talk about the ways that the entries are organized, the construction of the nomenclature, the solution of formal problems, and the overall quality of the dictionaries. 1 Method I know of no descriptions or studies of the methods used by the colonial lexicographers. In a world where stationary stores were not to be found on every corner, how did they resolve the practical problems of finding supplies?

Piçotiquijlána, piçótiyágaquijlána. Carcax de saetas. itneduvua. saininonduvua. Hollin de fuego, ohboc, yoboquil. Some authors are more generous with their equivalences than others. 8 equivalences per entry. 60 Córdova (1578) explains in the following passage that the presence of multiple equivalences is due to several factors: synonymy, elegance, lexical variation among dialects, and phonological variation from one dialect to another: ES el auiso tercero que se a de notar. Que para cada vocablo de los nuestros, se hallaran aplicados muchos desta lengua.

Download PDF sample

Rated 4.50 of 5 – based on 17 votes