By Isabelle Buchstaller, Anders Holmberg, Mohammad Almoaily
So much of what we all know approximately pidgin and creole languages is the results of learn into touch languages that built because of ecu enlargement into Africa and the Caribbean. The slender concentrate on eu lexifier and West African substrate languages has ended in inadequate research of different touch kinds. much more perniciously, lesser recognized and infrequently under-described touch languages haven't been considered while formulating supposedly common traits in regards to the linguistic houses of touch languages. This quantity goals to offer a platform to analyze at the historical past, genesis, and typology of a couple of non-European language-based touch languages. A extra encompassing and various data-base will give a contribution to extra exact and finished inventories of the typological beneficial properties of touch languages.
Read or Download Pidgins and Creoles beyond Africa-Europe Encounters PDF
Best language & grammar books
The aim of this quantity is to offer contemporary study within the box of the purchase of sensible literacy and its precursors. the amount goals to catch the cutting-edge during this speedily increasing box. An try out is made to explain the imprecise and sometimes inconsistent definitions of useful literacy from the point of view of improvement.
- Pidgins, Creoles and Mixed Languages: An Introduction
- Family and Friends Readers 2: The Camping Trip
- The Pocket Interpreter: Chinese
- The Routledge Handbook of Translation Studies
- Corpus and sociolinguistics : investigating age and gender in female talk
- Translation Changes Everything: Theory and Practice
Extra resources for Pidgins and Creoles beyond Africa-Europe Encounters
In the end, Colnett’s questions to his servant-sailor constitute indisputable variations on the same theme, as they are rather uncommon in historical documentation and as linguists like them in sorting out distinctive units of form and meaning in minimal pairs. Paradoxically, these samples exhibit further evidence that Colnett, “more violent and meretricious than anyone could imagine” (Day 1991: 24), left us better linguistic data than his Hispanic counterpart, Martínez, who had a genuine scholarly interest in his explorations, as is evident from his extended description of the Nootka region.
35], ed. C. A. W. A. Skelton. Cambridge: Cambridge University Press. Crowley, T. 1990. Beach-la-Mar to Bislama. The Emergence of a National Language of Vanuatu [Oxford Studies in Language Contact]. Oxford: Clarendon Press. Davies, J. 1851. A Tahitian and English Dictionary with Introductory Remarks on the Polynesian Language and a Short Grammar of the Tahitian Dialect. , with the Sources from Whence They Have Derived. Tahiti: London Missionary Society’s Press. G. 1991. An early Hawaiian vocabulary.
Journal of Pidgin and Creole Languages 10: 1–56. M. 1995b. A structural sketch of Pidgin Hawaiian. Amsterdam Creole Studies 12: 97–126. Sahlins, M. 1992. Anahulu. The Anthropology of History in the Kingdom of Hawaii, Vol. B. Barrère. Chicago IL: University of Chicago Press. Emanuel J. Drechsel Savage, J. 1807. Some Account of New Zealand; Particularly the Bay of Islands and Surrounding Country; With a Description of the Religion and Government, Language, Arts, Manufactures, Manners, and Customs of the Natives, &c.